No. 496, Homenaje a Hernando Socarrás

¡100.000 lectores semanales!

Descripción: ConfabulaCabezoteActual

FUNDADORES: Gonzalo Márquez Cristo y Amparo Osorio. DIRECTORA: Amparo Osorio. COMITÉ EDITORIAL: Iván Beltrán Castillo, Fabio Jurado Valencia, Marco Antonio Garzón, Carlos Fajardo. CONFABULADORES: Fernando Maldonado, Gabriel Arturo Castro, Guillermo Bustamante Zamudio, Fabio Martínez, Javier Osuna, Sergio Gama, Mauricio Díaz. EN EL EXTERIOR: Alfredo Fressia (Brasil); Armando Rodríguez Ballesteros, Osvaldo Sauma (Costa Rica). Antonio Correa, Iván Oñate (Ecuador); Rodolfo Häsler (España); Luis Rafael Gálvez, Martha Cecilia Rivera (Estados Unidos); Jorge Torres, Jorge Nájar, Efer Arocha (Francia); Marta L. Canfield, Gabriel Impaglione (Italia); Marco Antonio Campos, José Ángel Leyva (México); Renato Sandoval (Perú); Luis Bravo (Uruguay); Luis Alejandro Contreras, Benito Mieses, Adalber Salas (Venezuela);
Si desea cancelar esta suscripción gratuita por favor responda este mensaje a Con–Fabulación
con el asunto “Retiro”

HOMENAJE A HERNANDO SOCARRÁS



Descripción: El fuego de los nacimientos - Hernando Socarrás

La poesía de Hernando Socarrás va surgiendo de las páginas que él crea a manera de lienzo, en donde ubica las palabras como esculturas del tiempo y de la vida. Desde que publicó Un solo aquello” en 1980, su dedicación ha sido completa a la poesía. La creación va de la decantación a la perfección de cada palabra, de cada pausa, mirada y regocijo. El poeta que siempre viste de blanco, ahora habla del “silencio blanco” y agrega “El silencio no es mortal”. En Socarrás hay una conjugación especial entre la música del Caribe, la pintura, el óleo, la trementina, las acuarelas, los pinceles y el observar, siempre observando para ofrecer la máxima perfección de la expresión poética.
Con la antología El fuego de los nacimientos, publicada por Común Presencia en la colección Los Conjurados, con un excelente prólogo de Gonzalo Márquez Cristo, tendremos la oportunidad de conocer la nueva poesía de Socarrás en el recital que ofrecerá en el Jardín Botánico de Bogotá por Invitación de Poesía Sin Fronteras.
Viernes 26 de octubre. Hora: 6:00 p.m.
Herbal del Jardín Botánico de Bogotá
Av. Calle 63 No. 68-95

CONTRIBUCION DE LA OBRA 
DE FERNANDO PESSOA
A LA CULTURA ITALIANA


Descripción: Luciana2
Di Luciana Salvucci*

Nuestra premisa es que el desarrollo cultural, para ser auténtico y efectivo, nunca puede circunscribirse dentro de los límites de una nación, sino que debe abrirse a las contribuciones de otras culturas, debe convertirse en un «sistema que en su perspectiva histórica y en sus etapas constitutivas, transgreda las fronteras geográficas y lingüísticas para enfrentar contextos literarios extranjeros. »[1]

Mi encuentro con el pensamiento de Pessoa es reciente. Compré el libro Poesie di Ferdinando Pessoa[2], editado por Antonio Tabucchi y Maria José De Lancastre, en 2014, pero los muchos compromisos laborales me han impedido hasta ahora echar un vistazo y profundizar al autor en los campos relacionados con la prosa, la no ficción, filosofía. Me impresionó tanto el tamaño y el valor titánico de la obra, como la calidad estética, siempre del más alto nivel. Rara vez leo a un autor y puedo apreciar los diferentes textos, página por página. En particular, en poesía, es difícil mantener el nivel de diferentes producciones. Cada texto de Pessoa me impresionó positivamente por la efectividad estilística, por la profundidad y complejidad del pensamiento. En cada poema y en cada verso, el autor sabe cómo combinar las emociones y la lógica con la eficacia y la simplicidad de un niño. Cito, como ejemplo, estos versos tomados de Dobles of bells:

Pongo mi corazon
en la cuerda de mi mano

Lo miré como a alguien mirando
algunos granos de arena o una hoja.

Lo miré, temeroso y absorto
como alguien que sabe que está muerto;


La lógica y la inteligencia de las cosas interactúa con las emociones y los sentimientos, dando un profundo significado a los sentimientos humanos, a los temas de soledad, de presencia, de ausencia, en él y en sus heterónimos como Alberto Caeiro, Álvaro de Campos, Ricardo. Reis.

Algunas influencias de Pessoa en la literatura italiana.

Desde finales de los años 30 del siglo pasado, existen varias antologías donde hay textos de Pessoa, e incluso su difusión ha seguido constantemente la evolución de las relaciones institucionales entre Italia y Portugal y la política cultural del conocimiento de su cultura y país. En 1956, el crecimiento de los vínculos llevó a la formación de la primera cátedra de literatura portuguesa en Italia, en Nápoles, por Giuseppe Carlo Rossi. La primera antología en la que encontramos la presencia de Pessoa, que corresponde a la primera traducción de un texto pessoano en italiano, es el volumen de 1939, Poetas del mundo, editado por Massimo Spiritini[3]. Una antología que presenta, en orden cronológico y dividida por área de membresía, muchos poetas extranjeros que se muestran aquí por primera vez al público italiano.

Uno de los principales estudiosos del pensamiento y punto de referencia de Pessoa para el estudio de las relaciones con la literatura italiana, es Antonio Tabucchi. Contribuyó de manera decisiva al comienzo del conocimiento del poeta portugués en Italia, en particular con el ensayo Un baúl lleno de gente, escrito en 1979, con motivo de la publicación del primer volumen Una sola moltitudine (el segundo es de 1984). Tabucchi para describir a Pessoa usa el término genio, utilizado por Eduardo Lourenço por primera vez en 1983. “Hoy en día, Pessoa es un genio que es evidente para todos sus grandes exegetas, probablemente el gran genio supremo de la literatura del siglo veinte, a lo que quizás iguala solo Kafka (por la profundidad del pensamiento, por la intuición que tuvo de la naturaleza de la época en que vivió, por el tamaño de la obra). Dante, Shakespeare, Cervantes, Milton, Goethe, Balzac: Pessoa se encuentra entre estos nombres.”[4]


El trabajo de Pessoa se recordó en la exposición Portugal en Milán, inaugurada el 7 de marzo de 1985 en el Palazzo Reale. El catálogo muestra una imagen del poeta en la portada, de António Costa Pinheiro. En el mismo año, con motivo del 50 aniversario de la muerte del poeta, se publican varios artículos. Uno de los más importantes de Tabucchi, El inventor de Lisboa, publicado en Espresso. En mayo de 1986, en Roma, se celebró la convención Longitudine Pessoa, organizada junto con Teatroinaria, que representó en el teatro la pieza teatral L'altra insonnia.

Algunas obras se publican después del aniversario de su nacimiento, en 1988, el año en que decreta al poeta de Occidente “que mejor que otras encarna el espíritu de este fin de siglo.”[5] Entre ellas recordamos: Marinero, Fausto, El poeta es un simulador, el volumen de María José De Lancastre, Fernando Pessoa: imágenes de su vida.

Los escritores italianos se refieren a Pessoa de diferentes maneras: algunos lo convierten en el protagonista de una novela, otros mencionan sus poemas o aforismos, otros le dedican textos. Entre los poetas que dedicaron a Pessoa la poesía, se transcribe aquí el texto de Giuseppe Tusiani, italiano de nacimiento, estadounidense por adopción, ganador en 1955 del premio Greenwood Price en 1955 por poemas escritos en inglés.


Carta a don Fernando Pessoa

Con el debido respeto, don Fernando,
en estas idas y venidas solitarias
que tiene el nombre de vida, despierta el pensamiento.
permanecer solo, horriblemente solo
en medio de criaturas del sol, árboles solitarios,
en una soledad estelar
En esta tierra, la estrella humana y solitaria.
La soledad también se convierte en un juego.
Desde nacer hasta morir, desde el principio.
Sombra que, nada en sí misma, se insinúa sola.
sobre todas las cosas y luego afirmarse
Con el nombre y la advertencia por la noche.
[...]
(Ai-Tusiani 1992, de Il ritorno)


Las referencias al poeta portugués se encuentran en la novela o meta-novela de Enrico Buonanno La Academia Pessoa de 2007.



Relevancia de Pessoa en teatro, música, cine.

Existen muchas representaciones teatrales dedicadas de diversas maneras a Pessoa y, a menudo, los textos en el escenario son tabucchiani, tanto con respecto a las traducciones como con respecto a las reescrituras en las que el poeta es el protagonista. Sus obras más representadas, fueron en su mayoría Fausto y el MarineroEl Banquero AnarquistaEl Libro de los Inquietos, sus textos fueron recitados y, especialmente a través de las obras de Tabucchi, el poeta fue hecho protagonista de escenas teatrales. Entre esas muchas representaciones recordamos: El otro insomnio (Longitudine Pessoa).”[6] Cartas a la novia, por el director Renato Gabrielli, quien pone en escena el amor entre la poeta y Ophélia; Presencia; El espectáculo-instalación Una sola multitud (1990); El monólogo Prova para Ferdinando Pessoa (1997), tomado de Una sola Moltitudine. Entre las representaciones del Marinero, muy original es la interpretación musical de 2003, en la que la voz del marinero corresponde al sonido del saxo, con la transcripción de tres fuentes portuguesas. El Fausto da lugar en 1995 a un programa multimedia que “se propone como una investigación artística total: teatro, música, danza, canción, video, como elementos de un solo cuerpo artístico, (que) interactúan para contar una historia.”[7]

La influencia del trabajo de Pessoa en la música italiana está muy presente, tanto en la música de cámara como en la teatral y en la popular, dirigida al público en general.

Las composiciones de Pessoan en Italia son transferidas a la música en 1980, por el compositor Franco Donatoni. En 1981, Donatoni interpreta en París el concierto The Last Night: para voces femeninas y cinco instrumentos en el que, después de leer el primer volumen de Una sola multitude, intenta poner en la música también los “dobles dobles de Pessoa que se encarnan en muchos personajes.”[8]  En 1992, los textos de Pessoa fueron incorporados a la música por Mauro Bartolotti, posteriormente por Mario Totaro (2009), Alessandro Annunziata (2011) y Riccardo Ricciardi (2012).

.

El principal intérprete de la obra de Fernando Pessoa, sin embargo, sigue siendo Mariano Deidda, encargado de representar a Italia en la Expo de Lisboa, que dedica tres colecciones al poeta portugués, respectivamente[9], en 2003. En mi espacio interiorDeidda interpreta a Pessoa; en 2004. Deidda toca Pessoa, versos de Fernando Pessoa, música de Mariano Deidda, Nino La Piana, arreglos de Nino La Piana y Deidda Quartet; En 2005. Mariano Deidda interpreta a Pessoa: la incapacidad de pensar. Deidda, que se considera “etérico desconocido de Pessoa”[10] en 2013, pone a Mensagem en la música, considerada una producción romántica.

Encontramos también influencias del trabajo de Pessoa en Italia, en el grupo Bluvertigo, en Franco Battiato, Lucio Dalla y Roberto Vecchioni.

El Bluvertigo en la canción Vivosunamela, del primer álbum de la trilogía química titulada Acidi y Basi, 1995, cambia las palabras del Libro de la inquietud: “Siempre me he negado a ser entendido. Ser inclusivo significa prostitución. Prefiero que me tomen en serio por lo que no soy, humanamente ignorado, con decencia y naturalidad (...)”[11], en:" Siempre me he negado a ser entendido / a ser entendido como prostituta / Prefiero que me tomen, yo, muy seriamente / por lo que no soy, yo, humanamente ignorado (...) ".

Franco Battiato, en la famosa Segunda-feira[12], cita los versos de Álvaro de Campos “Trago in do me coração, / [...] / Todos os lugares onde onde", tomado de Passagem das Horas.


Roberto Vecchioni, con la canción Le lettere d'amore[13] de 1998, se pregunta por qué una “poesía sin amor" y describe la muerte del poeta como “el final tan esperado de una ocultación eterna". Cuando Pessoa en el momento anterior a la muerte está solo, sin heterónimos, recuerda a Ophélia y entiende que lo que se había burlado de él era esencial para la vida de un hombre y lamenta no haber escrito cartas de amor. “Se dio cuenta de que al final de la tienda de tabaco / había más vida de la que había / en toda su poesía" y que "bastaría con tocar el cuerpo de una mujer / contestar una mirada / escribir sobre el amor..."

En la canción Malinconia d'Ottobre[14], Lucio Dalla describe a un amigo Pessoa en el centro de la capital portuguesa: «[...] / en el centro de Lisboa, / sentado en la mesa de un bar, / allí está la estatua de Pessoa / que parece estar ahí. yo / “el amor es un mentiroso, / cuando se termina, no sabes / pero qué hermoso es su dolor, / entiendes si lo tienes" ».


El cine recuerda a Pessoa en la película de Leonardo Pieraccioni Il Ciclone, en 1996. El protagonista de la película intenta conquistar a una bailarina de flamenco que ironiza la figura de Pessoa y se jacta de conocer todas las obras del poeta.


Conclusiones

Hemos tratado solo algunos aspectos de la gran influencia que ha tenido el trabajo del genio portugués, no solo en la cultura italiana, sino también en la de muchos otros países europeos y no europeos. Su inmensa producción ha ejercido una gran fascinación en la imaginación de muchos artistas, escritores, músicos, fotógrafos italianos, etc.
El Libro de la inquietud, cuando salió por primera vez en Italia en 1986, fue un gran éxito y se mantuvo durante mucho tiempo en el segundo lugar en el ranking de libros más vendidos, superado solo por El nombre de la rosa.

Podemos decir que el proceso de descubrimiento de los escritos de Fernando Pessoa aún está en curso, porque hay muchos aspectos que deben ser explorados por los críticos. Sin embargo, la influencia en las diversas artes y la enorme difusión de sus obras son la demostración del valor de su pensamiento. Incluso su cuerpo se ha convertido en un icono de la modernidad, una especie de símbolo post mortem, vinculado a la ambición de la universalidad.

*Luciana Salvucci poeta y ensayista italiana, autora de diversos textos que conjugan la relación entre literatura y ciencia, lógica humana y mecánica, didáctica y capacitación y efectos de medios masivos y virtuales. Entre sus libros de no ficción destacanLiteratura y ciencia: el difícil diálogo, Iter, Treccani 1999; Los límites de las disciplinas, Iter, Treccani 2001Hacia un nuevo modelo de capacitación en Leading the new school, editado por C. Scurati, La Scuola 2002;Herramientas para la enseñanza de las matemáticas, Franco Angeli 2015.
Es autora también de los poemarios: Poemas virtuales, Prometeo 1997, sección 2do Premio. publicado "Ciudad de Turín"; Sin geometría, Campanotto 2003, 1er premio Silloge Competencia inédita "Maestrale S. Marco", 1998; Poesía virtual, segunda edición, Prometheus 2007, traducida y publicada en San Petersburgo; Stand-by, Prometheus 2007; En la corte del Señor de los cielos, Ciudad Nueva x 2012; Letanía de la sangre, 2013.Varios de sus textos se publican en revistas, enciclopedias, antologías, y catálogos. Entre los premios recientes: 1er premio para el concurso de poesía Città di Recanati, 2013 y 1er premio en la misma competencia en 2017.


POETAS COLOMBIANAS 
EUGENIA SÁNCHEZ NIETO*


Descripción: Lo Inasible (1)  Descripción: tutim



PALABRA EN EL VIENTO

1-
La palabra se bate con el miedo con el odio
de la entraña del tiempo vivido
del aturdimiento, del momento postergado
de la belleza
del canto imponente
asciende por el aire una mariposa azul
                                    titila en el viento.

Del tiempo de la infamia
                   de la blanca indiferencia
de los murmullos y la risa
                 del reclamo y el perdón
de la noche y sus pesadillas
                     del indescriptible vacío
brotan las palabras         
                        cargadas de sueño y delirio.

2-
Lo no dicho es una forma de pensamiento sin palabras
las palabras juegan a solas
al aire libre se colocan una detrás de otra
                                   imaginando una escalera
el hombre lucha por subir a través de ella.
Estas lo derrotan una y otra vez
las palabras tienen forma
y no están dispuestas a dejarse asir
las palabras se escapan una y otra vez
-algunos creen sostenerse sobre ellas
dominarlas y encontrar la cima-
nada las detiene
las formas juegan con los sentidos
ellas permanecen ocultas, expectantes…

ROJO AL VIENTO

Correr, correr, correr
cabello rojo al viento
tren amarillo
labios carnosos que esperan unos ojos oscuros
correr, correr, correr
piel temblando
luz vertical, saxofón prolongado
ojos a lo largo de muros infinitos
el juego del azar en busca de la fortuna
caída sin lamento
un gran alarido, rostros descompuestos, sordos
la ambulancia con un moribundo adentro
sobrevivir, correr, sobrevivir.



BAJO TIERRA

1-
Cuerpos mutilados, masas informes
muecas de miedo yacían bajo la tierra
ríos impacientes intentaban borrar marcas de espanto
la tierra se revolcaba al recibir tanto cuerpo junto
el amor de los habitantes había sido extirpado
                                                lamentos en círculo
aquel que se salía era aplastado sin piedad
ni pájaros ni amaneceres ni cantos
impacientes buscaban caminos todos transitados
ciudad revisitada con sus nubes cargadas
el amor estaba hecho a la medida de sus semejantes
desgraciados cantaban eternas letanías
                                           no había calma.

2-
Bellos hombres agujereados de espalda
                                      de frente, en la cabeza
cuerpos tensos y mirada atónita
un vaho sale de su cuerpo
jóvenes alegres guiados -sin saber-
                            en la ruta de la noche
el trazado en su piel joven
                     el bello fulgor en su rostro
lenguaje de sombras y silencio
señas y silbos extraños rondan sus cabezas
sus familias aletargadas esperan…
el tiempo desciende y abre la puerta
la noche entra en sus aposentos
                               -nadie sabe nada-
extraviados de sí
recorren un largo túnel negro sin luz al final.
                                     
3-
Acuérdate que por allá hay gente mala
                                        asesinan por encargo
se toman la vía, hacen redadas
si el sol está de frente
                         matan sin piedad
extraña tierra esta
hombres de mirada feroz
-cuchillo, metralla, bomba-
                     tierra caliente y sin freno.     

LAS FORMAS DEL VACIO



Dentro de un gran salón hay una mesa enorme de billar
sus esferas de diversos colores se mueven
                                 sobre la pizarra verde
en penumbra hombres silenciosos
se desplazan en una danza lenta y alegre
observo detenida como una vela se derrama
                               y cae sobre la tela
una lámpara y un reloj diseñan la forma del olvido
desde la calle un hombre
entra armado buscando una mujer
la que lo observa cae lenta
                             con un tiro en la frente
el sonido lejano de una carambola
el billar se ilumina
amedrentados por el pistolero
salen uno a uno a la noche fría
un día más donde vivir es un milagro.



*(Bogotá, Colombia) Poeta, título de Filosofa Universidad Nacional, Especialista en Administración y Planeación del Desarrollo Regional Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia. Ha obtenido premios de poesía en distintos concursos literarios. Algunos de sus más recientes libros de poesía publicados son; “Dominios Cruzados” editorial Caza de Libros, 2010, Ibagué, Tolima; “Visibles Ademanes” colección Un Libro por Centavos, editado por la Universidad Externado de Colombia, Bogotá 2013; “Azul Casi Púrpura” (antología de 5 Poetas Colombianas, Editorial Gente Nueva, Bogotá 2017; “Lo Inasible” (Poesía Reunida 1977-2017) Colección Zenocrate, Uniediciones, Bogotá 2017. Dirige un blog dedicado a poetas colombianos y al cuento. Sus poemas han sido publicados en diversas revistas, periódicos y antologías nacionales e internacionales.

METAPHYSICA


La montaña abre sus puertas
y el ciego entra con sus brazos extendidos.

Vicente Huidobro
***

CARTAS DE LOS LECTORES

CONFABULADOS QUERIDOS: Qué preciosa Metaphysica en la voz del gran poeta español Antonio Gamoneda. Toda la gratitud por compartir este periódico. Manuel Roberto Díaz

***

AMIGOS CONFABULADOS: Me fascinó el número anterior y ese exquisito cuento de Bradbury. Gracias! Paula Lucía Orozco

***

QUERIDOS CONFABULADOS: Mi saludo por intermedio de ustedes a la poeta Luz Helena Cordero. Jhon Martínez Gómez
***

AMIGOS CONFABULADOS: Lindos poemas de Carlos Fajardo Fajardo. Lucas Bermúdez

***




[1] Giovanna Cordibella, Hölderlin in Italia: la ricezione letteraria, Bologna, Il Mulino, 2009. B-Cordibella 2009: 9.
[2] Antonio Tabucchi e Maria José De Lancastre, a cura di, Poesie di Ferdinando Pessoa, Adelphi, Milano, 2013.
[3] Spiritini Massimo, Poeti del mondo, Milano, Garzanti, 1939. Massimo Spiritini (1879-1963) è nato a Zevio, frequenta il Liceo Classico a Verona e si laurea in Lettere all’Università di Padova. Si trasferisce in Olanda, dove trascorre otto anni di fervida attività, approfondendo conoscenze letterarie e linguistiche e fondando a L’Aia una scuola dantesca, segno della sua volontà di diffusione della cultura italiana. Tornato in Italia viene nominato vice-console per meriti culturali, è professore in varie città, ricoprendo anche incarichi ministeriali a Marsiglia, dove viene inviato come regio consulente. Dal 1929 si stabilisce definitivamente a Verona e insegna lingua e letteratura francese. Collaboratore a giornali e riviste, traduttore e poeta, con la raccolta Le Grazie vince il Premio Nazionale Gastaldi 1952.
[4] Antonio Tabucchi e Maria José De Lancastre, a cura di, Poesie di Ferdinando Pessoa, op. cit., pag. 28.
[5] Pietro Citati, 1988, “Ritratto di Antonio Tabucchi, le metamorfosi di uno scrittore”,
Corriere della sera, 19-03-1988: 3.
[6] Restagno E. (a cura di), Donatoni, Torino, EDT, 1990, pag. 57.
[7] Restagno E. (a cura di), Donatoni, Torino, EDT, 1990, pag. 57.
[8] Restagno E. (a cura di), Donatoni, Torino, EDT, 1990, pag. 57.
[9] 2003: Nel mio spazio interiore, Deidda interpreta Pessoa, Italia, Delta dischi; 2004: Deidda interpreta Pessoa, versi di Fernando Pessoa, musiche di Mariano Deidda, Nino La Piana, arrangiamenti di Nino La Piana e Deidda Quartet, Italia, Sette Ottavi; 2005: Mariano Deidda interpreta Pessoa: l’incapacità di pensare, prodotto da Vince Tempera, special guest Miroslav Vitous, [S.l.], Setteottavi.
[10] Jannello R., 2014, Deidda, il musicista che canta Pessoa, Il Resto del Carlino, 07/01/2014.
[11] Antonio Tabucchi , Il filo dell’orizzonte, Milano, Feltrinelli, 1986, pag. 127.
[12] Franco Battiato, Album L’imboscata, 1996.
[13] Roberto Vecchioni, Album Il cielo capovolto, 1998.
“Fernando Pessoa chiese gli occhiali/e si addormentò/e quelli che scrivevano per lui/lo lasciarono
solo/finalmente solo.../così la pioggia obliqua di Lisbona/lo abbandonò/e finalmente la finì/di fingere
fogli/di fare male ai fogli.../e la finì di mascherarsi/dietro tanti nomi,/dimenticando Ophelia/per cercare un
senso che non c’è;/e alla fine chiederle “scusa/se ho lasciato le tue mani,/ma io dovevo solo scrivere,
scrivere/e scrivere di me...”/e le lettere d’amore,/le lettere d’amore/fanno solo ridere:/le lettere d’amore/non
sarebbero d’amore/se non facessero ridere;/anch’io scrivevo un tempo/lettere d’amore,/anch’io facevo ridere:/le lettere d’amore,/quando c’è l’amore,/per forza fanno ridere/(…)”.
[14] Lucio Dalla, Album Il contrario di me, 2007.