Selección,
prólogo y traducción del Dr. Muhsin Al-Ramli
El libro fue publicado por Almada,
una de las editoriales más grandes y conocidas del mundo árabe, con sede en
Bagdad, Beirut, Damasco y Erbil. La obra está distribuida en todos los países
árabes.
Poetas
incluidos en la antología
José Asunción Silva, Luis Carlos López,
Porfirio Barba Jacob, León de Greiff, Fernando Charry Lara, Héctor Rojas
Herazo, Meira Delmar, Álvaro Mutis, Jaime Jaramillo Escobar, José Manuel Arango,
Giovanni Quessep, Rául Gómez Jattín, Harold Alvarado Tenorio, María Mercedes
Carranza, Juan Manuel Roca, Juan Gustavo Cobo, Fernando Rendón, Amparo Osorio,
William Ospina, Gonzalo Márquez Cristo y Gustavo Tatis Guerra, entre otros.
Aparte de
Gabriel García Márquez en la literatura y Shakira en la música, apenas se sabe
algo más, en el mundo árabe, sobre la cultura colombiana. Gran parte de este
desconocimiento es debido a la falta de traducción del castellano, ya que, como
se sabe, los árabes tienen más conocimiento del francés y el inglés. De ahí la
importancia de esta antología que pretende presentar una obra viva llamada a
ocupar permanentemente un espacio en la biblioteca árabe. Una obra que se
convierte en reconocimiento y fuente de verdad para la orientación de muchos.
Se trata de un libro para leer y consultar.
Hasta
hoy, esta es la primera y la más amplia antología de la poesía colombiana
publicada en árabe, que contiene tres o más poemas de cada poeta colombiano
seleccionado, junto con unas breves biografías de los mismos. Cuenta además con
una larga y amplia introducción que resume la visión de la cultura y la poesía
colombiana.
Esta
selección fue realizada por el iraquí Muhsin
Al-Ramli: escritor, poeta,
traductor y académico, nacido en Irak en 1967.
Al-Ramli fue opositor del régimen
de Saddam Hussein (que persiguió a su familia y condenó a muerte a su hermano,
el poeta y escritor Hassan Mutlak, en 1990), y debió exilarse desde 1993. Vive
actualmente en Madrid. Doctor
en Filosofía y Letras, Filología Española, Universidad Autónoma de Madrid 2003.
Traductor de varios clásicos españoles al árabe. Actualmente es profesor
en Saint Louis University, Madrid.
Muhsin
Al-Ramli es una figura destacada en la escena cultural árabe. En España, fundó
y coedita la revista ALWAH (la única revista cultural en lengua árabe en España).
También colabora con varias revistas literarias importantes en el mundo árabe.
Es autor de: Regalo del siglo que viene (Cuentos) 1995; En busca de un corazón vivo (Teatro)
1997; Hojas lejanas del Tigris (Cuentos)
1998; Añicos esparcidos
(Novela) publicada en El Cairo en 2000 y traducida al inglés bajo el título
(Scattered Crumbs), ganó
en 2002 el premio Arabic
Translation Award
de la Universidad de Arkansas; Las felices noches del bombardeo (Narración) 2003; Todos somos viudos de las respuestas
(Poesía) 2005; Dedos de dátiles
(Novela) 2008-2009, finalista
del premio internacional (Booker) de la novela árabe 2010; Dormida entre soldados (Poesía)
2011; Naranjas de Bagdad y
amor chino (Cuentos) 2011; Los jardines del presidente (Novela) 2012, finalista del
premio internacional (Booker) de la novela árabe 2013, y Pérdida ganadora (Poesía) 2014.
En abril
2014 se celebró una gran presentación de la Antología
de poesía colombiana, en la Feria Internacional del libro de Erbil en
Kurdistán de Irak, con la presencia de gran público y muchos medios de
comunicación. El libro fue muy bien recibido por los poetas, intelectuales y
lectores árabes, y se han publicado varios artículos en la prensa cultural y en
diversos medios de comunicación. Se encuentra en preparación la segunda
edición.